РУБРИКИ

Психолингвистический анализ невербального общения представителей разных национальностей

 РЕКОМЕНДУЕМ

Главная

Правоохранительные органы

Предпринимательство

Психология

Радиоэлектроника

Режущий инструмент

Коммуникации и связь

Косметология

Криминалистика

Криминология

Криптология

Информатика

Искусство и культура

Масс-медиа и реклама

Математика

Медицина

Религия и мифология

ПОДПИСКА НА ОБНОВЛЕНИЕ

Рассылка рефератов

ПОИСК

Психолингвистический анализ невербального общения представителей разных национальностей

Цветовые сочетания, используемые в разных культурах, также сильно варьируются. Нам могут не нравиться эти сочетания, узоры, они могут казаться слишком яркими или чересчур блеклыми.

Слуховые предпочтения также зависят от конкретной культуры. Именно поэтому так сильно отличается музыка у разных народов. Чужая музыка нередко кажется странной, непонятной и некрасивой.

Все сенсорные факторы действуют совместно и в результате создают сенсорную картину той или иной культуры. Оценка, которую мы даем этой культуре, зависит от соотношения числа приятных и неприятных сенсорных ощущений. Если приятных ощущений больше, мы оцениваем культуру положительно, если больше негативных – культура нам не нравиться.


9. Хронемика


Хронемика – это использование времени в невербальном коммуникационном процессе. Для общения время является не менее важным фактором чем слова, жесты, позы и дистанции. Восприятие и использование времени является частью невербального общения и весьма существенно отличается в разных культурах. Так, общие собрания в африканских деревнях начинаются после того, когда соберутся все жители. Если в США вы опаздываете на важную встречу, то это оценивается как отсутствие интереса к делу и оскорбление для партнерства, а Латинской Америке опоздать на 45 минут – обычное дело. Поэтому встреча бизнесменов США и Латинской Америки может закончиться неудачно из-за незнания особенностей использования времени в другой культуре.

Исследование хронемики различных культур, позволяют выделить две основные модели использования времени: монохронную и полихронную.

При монохронной модели время представляется в виде дороги или ленты, разделенной на сегменты. Это разделение времени на части приводит к тому, что человек в данной культуре предпочитает одновременно заниматься одним делом, а также разделяет время для дела и эмоциональных контактов.

В полихронной модели нет такого строго расписания, человек там может заниматься сразу несколькими делами сразу. Время здесь воспринимается в виде пересекающихся спиральных траекторий. Крайним случаем является культура в языках нет слов, относящихся ко времени (например, у североамериканских индейцев).

Если в монохронной культуре время постоянно отслеживается, считается, что время – деньги, в полихронной культуре такой необходимости нет, о точном использовании времени даже не задумываются. Примером полихронной культуры может служить русская, латиноамериканская, французская культуры. Монохронные культуры – немецкая и североамериканская.

Хронемика также изучает также ритм, движение и расчет времени в культуре. Так, в крупных городах мы должны идти по улицам быстрее, чем в маленьких деревушках. Ритм африканцев, являющиеся для них измерителями времени, принципиально отличаются от европейских ритмов.

Разные культуры используют формальные и неформальные виды времени. Неформальное время связано с неопределенным отсчетом: «через некоторое время», «позже», «во второй половине дня» и т.д. Формальное время, напротив, отсчитывает время очень точно: «к двум часам», «завтра 15.30» т.д. Одно из наиболее частых помех межкультурной коммуникации является ситуация, когда один собеседник оперирует формальным временем, а его оппонент, принадлежащий к другой культуре, - неформальным. Первый приходит к 2 часам дня, а другой – примерно во второй половине дня, если приходит вообще.


10. Выводы по главе


В данной главе решалась задача описать одну из важнейших сторон коммуникативного процесса – невербальную, которая во многих случаях является более информативной, нежели вербальная, - та, что воплощается в словах.

Невербальная коммуникация здесь была рассмотрена с точки зрения таких наук, как:

1. Паралингвистика – наука о звуковых кодах невербальной коммуникации.

Категории паралингвистики:

а) параметры звучания – неупорядоченные в систему основные составляющие человеческой речи и неречевых звуков, которые выполняют коммуникативную функцию;

б) квалификаторы – звуковые эффекты, направленные на достижение определённой коммуникативной цели;

в) различители:

- звуки, различающие модели поведения (зевота, кашель);

- звуки характерные больным людям;

- звуки, различающие физические реакции (урчание в животе, биение сердца);

- голосовые и звуковые средства, соотносимые с обманом, манипуляцией, языковой игрой;

г) альтернанты – противопоставленные нормативным речевым одиночные неречевые звуки, встречающиеся в коммуникации либо изолированно, либо с речью (шипение, сипение).

Периферические паралингвистические средства:

а) адапторы – звуки, возникающие от действия с материальными объектами или над ними, и самих объектов – источников этих звуков;

б) голос человека;

в) тон – высота звучащего в момент речи голоса.

2. Кинесика – наука о жестах рук, мимических жестах головы и ног, позах и знаковых телодвижениях.

В процессе общения любая жестовая информация, исходящая от человеческого тела имеет большое значение. Даже отсутствие жеста может оказаться информативным. По лицу человека, его мимике, можно судить о психическом, эмоциональном состоянии. В каждом конкретном случае коммуникации человек принимает определённую позу, что также отражает его отношение к ситуации, к собеседнику и к самому себе.

В данной главе были установлены аналогии и различия между жестовыми и естественными языками. Параллельное существование и взаимодействие языка тела и языка слов в акте коммуникации возможны в силу того, что глубинные процессы, лежащие в основании невербальной и вербальной деятельности человека, в важных отношениях сходны.

Здесь также рассматривается проблема межкультурного соответствия жестов, которая тесно связана с проблемами интерпретации невербального текста одной культуры носителями другой и проблемами переводимости. Рассматриваются случаи межкультурной синонимии и омонимии жестов.

3. Окулесика – наука о языке глаз и визуальном поведении людей во время общения.

В коммуникативном акте взгляд выполняет функцию мониторинга. Глаза передают информацию и считывают её с глаз партнёра по коммуникации, выражают чувства.

4. Гаптика – наука о языке касаний и тактильной коммуникации.

Касания выражают отношение к адресату жеста, помогают установить контакт, привлечь внимание; они отражают положение человека на социальной шкале.

5. Проксемика – наука о пространстве коммуникации, его структуре и функциях.

6. Сенсорика

а) аускультации – науке о слуховом восприятии звуков и аудиальном поведении людей в процессе коммуникации;

б) ольфакции – науке о языке запахов, смыслах, передаваемых с помощью запахов, и роли запахов в коммуникации.

7. Хронемика – наука о времени коммуникации, о его структурах, семиотических и культурных функциях.


Глава II. Экспериментальное выявление отличительных особенностей невербальной коммуникации людей разных национальностей, проживающих в Астраханской области


1 Описание эксперимента


Для определения различий невербального поведения разных национальных групп Астраханской области нами был проведен психолингвистический анализ.

Эксперимент проводился в несколько этапов:

Съемка свадеб.

Все свадьбы, на основе которых проводился анализ, проходили в городе Астрахань. Было снято 5 свадеб (лезгинская, татарская и 3 русских), на каждой из которых присутствовало не менее 70 человек. Участники свадеб не знали об исследовании, их поведение наблюдалось в естественных условиях. Все 5 свадеб длились по 2 дня, во время которых производилась съемка.

2) Вторым этапом работы стало наблюдение за участниками свадеб, которое было сделано с видеозаписей. В частности, во внимание принимались позы, жесты, мимика, голосовые особенности, дистанции между коммуникантами и т.д., т.е. все то, что включает в себя невербальная сторона общения.

Наблюдение проводилось за представителями разных возрастов обоих полов. Что касается детей, то, поскольку присутствовали они лишь на лезгинской свадьбе, описать их поведение как представителей русской и татарской национальностей не представилось возможным.

Гипотеза:

Предполагалось, что у представителей разных национальностей, проживающих в г. Астрахань и Астраханской области, имеются существенные различия в невербальном поведении с одной стороны и ряд характерных черт – с другой.

В связи с гепотезой ставились следующие цели:

Выявить и описать специфические формы невербального общения присущие представителям разных национальностей, проживающих на территории Астраханской области.

Выявить и описать общее в невербальном поведении людей данных национальностей.

Дать возможную интерпретацию отдельным кинемам.


2. Лезгинская свадьба


2.1 Паралингвистика


На основе анализа видеозаписи можно сделать вывод, что речь мужчин данной национальности спокойная, пауз в речи практически нет, хотя говорят не быстро, без эмоций. Мужчины говорят тише и медленнее, чем женщины. Мужская речь не резкая, мягкая, но довольно ритмичная. По тем же характеристикам женская речь слабо, но отличается. Она на тон выше, немного быстрее и эмоциональнее. Повышение интонации в голосе, как мужчин, так и женщин, происходит не сильно и постепенно.

Речь стариков звучит глуше, менее эмоционально (это в основном касается мужчин). Престарелые женщины довольно часто увеличивают громкость речи, ее скорость в побудительных предложениях, когда общаются с детьми. Дети обладают более звонким голосом (в силу физиологических особенностей), но и их речь не очень громкая. Она более ритмичная, паузы между словами длиннее. Но дети говорят мало, меньше, чем взрослые.

Как отмечалось выше, у лезгин весьма неэмоциональная речь. Не смотря на то, что мужчины поздравляют невесту с важным событием в ее жизни, речь их тихая и спокойная. Ни какой эмоциональной окраски при этом не добавляется. Женский голос при этом тоже мягкий и спокойный, но выражает несколько больше положительных эмоций.

Единственным различителем, который удалось здесь выделить, был плач маленьких детей 2-4 лет. Плакали два мальчика. Не смотра на то, что все собрались по радостной причине, смеха, как различителя – одной из основных категорий паралингвистики, не прозвучало ни разу, дети эти вообще очень серьезные, хотя достаточно часто улыбаются.


2.2 Периферические средства


Тон, которым говорят лезгины, можно охарактеризовать по-разному. Если говорят женщины, то это в основном доброжелательный или наставительный тон. Старики чаще всего говорят назидательным тоном. Мужчины чаще используют дружеский, спокойный тон.

В качестве адапторов тела здесь в первую очередь следует обозначить звуки от поцелуев в щеку и губы. Целуются в основном в щеку, и только женщины и дети. Делается это во время приветствия и поздравлений. Кроме того женщины (как молодые, так и старые) очень часто целуются с детьми просто так. У этой национальности вообще очень развит телесный контакт именно женщин и детей. Звук от поцелуев достаточно громкий, особенно если это поцелуй в щеку.

Изучение видеозаписи позволяет прийти к выводу, что, что взрослые проводят с детьми очень много времени. Поскольку если сравнивать лезгинскую свадьбу с той же русской, то можно заметить, что на лезгинском торжестве количество детей (имеется в виду возраст до 14 лет) превышает даже количество взрослых, чего нельзя сказать о русских праздниках, в данном случае свадьбах, на которых детей практически никогда не бывает. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что духовная связь родителей и детей в лезгинских семьях довольно высокая.

Что касается мужчин разных возрастов, то у них не приняты поцелуи в качестве приветствия.

Другим, тоже довольно распространенным адаптором тела можно назвать звук от хлопанья в ладоши, означающий радость, ликование, солидарность, поскольку лезгины аплодируют танцующим. В данном случае удалось проследить этот жест только в таком контексте. Хлопают в ладоши все те, кто не танцует, а наблюдают за танцующими. При этом громкие хлопки звучат в такт с музыкой. Данный массовый жест сопровождает каждый танец.

Адапторы-объекты были представлены звуком от удара бокалов во время тостов, стуком бокалов об стол, когда их ставили, стуком ложек о тарелки во время приема пищи. Все они, скорее всего, не несут особой смысловой нагрузки, поскольку являются естественным результатом воздействия человека на артефакты.


2.3 Кинесика


Мужчины во время приветствия мужчин/женщин не целуются, а пожимают друг другу руку и при этом могут обнять другой рукой. Женщины в таком случае обязательно целуются в губы или щеку и при этом либо так же пожимают друг другу руку, либо обнимаются обеими руками, либо во время поцелуя одна из женщин слегка сжимает другой левой рукой правое плечо, а та слегка охватывает ее предплечье снизу. Всех детей женщины так же приветствуют поцелуями в голову, щеку и обнимают. Различия в приветствиях у женщин и мужчин связаны, по-видимому, с материнским инстинктом, который у лезгинских женщин выражается таким образом очень ярко.

Так же часто применяются объятия. В основном это касается стариков и детей, детей и их родителей. Так, например, если бабушка держит внука на руках, то при этом они не просто могут обниматься, но еще и головами стараются соприкоснуться, т.е. что бы как можно больше поверхности тела обоих контактировало. Или другой пример. Мужчина держит на руках мальчика лет трех, который прижался к нему всем телом, уперся ему в грудь носом и подбородком и прижимает к нему руки. Как видно из этих примеров, телесный контакт взрослых и детей широко распространен у этой национальности.

Празднование свадьбы длиться у лезгин два дня, первый называется днем хны. К вечеру этого дня проводится следующий обряд. Гости, в основном это женщины, дети, и молодые девушки и парни, макают спички в чашку с разведенной хной и затем рисуют ими друг у друга на внутренней стороне ладоней. Это могут быть просто узоры или имена возлюбленных. При этом загадывается желание. После того, как рисунки нанесены, гости начинают танцевать.

Во время танца под национальную музыку лезгины двигаются с разведенными поднятыми вверх руками. Мужчины танцуют довольно мало, в то время как женщины и дети танцуют все. Если танцуют в доме, то делают это по очереди. Пожилые лезгинки танцуют мало, чаще всего они стоят в стороне с другими наблюдающими, хлопают в ладоши танцующим. Взрослые мужчины очень редко танцуют с женщинами. Танцев в обнимку, как, например, у русских вообще нет. Так же прибывающие гости-женщины танцевали в такой позе, когда одна рука поднята вверх, на ней стоит поднос с подарками, другую руку отводят в сторону и делают ею плавные движения.

Во время свадьбы присутствовала живая музыка, в частности мужчина играл руками на барабане, звук от которого следует рассматривать как адаптор-объект, в данном случае служащий для создания музыкального эффекта. Важно отметить, что позже несколько детей 3-5 лет брали предметы похожие на барабан и пытались изобразить на них игру. При этом они принимали такие же позы, как и взрослый барабанщик: ставили левую ногу на маленький стульчик, на согнутое колено ставили то, что у них служило барабаном, и начинали на нем «играть». Такое поведение может быть свидетельством того, что лезгинские дети часто имеют возможность наблюдать за игрой на национальных инструментах, таких как барабан. Кроме того, детям свойственно подражать взрослым, особенно если это доставляет удовольствие.

В качестве единичных примеров жестовой системы встречались такие, как:

Взрослая женщина почесывает запястье сбоку и при этом улыбается;

Мужчина лет 35 одной рукой на весу держит кастрюлю с мясом, а другой рукой перемешивает ее содержимое. Это вообще свойственно именно мужчинам, имеется в виду делать что-то на весу, например, резать хлеб;

Женщина около 40 лет разливает сок по стаканам и при этом отводит левую руку с разведенными в стороны пальцами;

Мальчик лет пяти машет рукой в камеру;

Пожилая женщина сидит за столом и поправляет на голове платок;

Женщина 30 лет стоя поправляет волосы, когда гости усаживаются за стол.

Как отмечалось, лезгины достаточно улыбчивый народ, но смеются они крайне редко. Они вообще сдерживают эмоции. За время наблюдения мужчины не только не смеялись, но даже ни разу не улыбались по-настоящему. Дети тоже выглядят очень серьезно, но не чувствуют себя скованно. Улыбаются они, когда об этом их просят взрослые или когда они сидят у кого-нибудь на руках.

Что касается каких-то отдельных поз, то здесь следует отметить, что гости в основном либо сидят, либо танцуют. Мужчина, который жарит шашлык, стоит, положив левую руку себе на пояс, внимательно следит за огнем. Женщины, которые раскладывают еду по тарелкам, стоят, нагнувшись над столом. Те, кто за столом, сидят подавшись к нему корпусом, руки на столе держат только во время приема пищи. Некоторые мужчины держат руки на столе.


2.4 Окулесика


Взгляд большинства взрослых лезгин, как мужчин, так и женщин, можно охарактеризовать как серьезный, внимательный. Создается впечатление, что они смотрят куда-то вдаль, это особенно свойственно старикам. Женщины иногда щурятся, когда наблюдают за детьми, что, видимо, связано с повышенным вниманием к последним. У женщин взгляд часто бывает спокойным, добрым. У пожилых женщин, кроме того, он еще и задумчивый, сосредоточенный. У некоторых мужчин и женщин так же бывает взгляд исподлобья, серьезный взгляд. У детей он не настолько осмысленный, но как будто озадаченный. Когда девочки улыбаются, то улыбка часто бывает лукавой. Но в основном взгляд этих детей серьезный.

Когда лезгины танцуют, их взгляд, как правило, устремлен под ноги стоящему перед ним. В диалоге женщин редко бывает контакт глаз. Чаще это односторонний взгляд, взгляд в лицо одной из собеседниц, либо пропуск взгляда. Когда мужчина говорит с женщиной, он смотрит ей в лицо, в глаза, но она при этом избегает взгляда. Когда женщина обращается к мужчине, как правило, оба применяют совместный взгляд. Дети чаще всего смотрят взрослым в глаза, т.е. используют прямой взгляд. У мужчин при общении взгляд совместный либо прямой.


2.5 Проксемика


Важно отметить, что хотя гости на лезгинскую свадьбу и собираются вместе, празднуют они все-таки по отдельности. Дома у родителей невесты, где проходит торжество, в доме и на улице стоит несколько накрытых столов. Мужчины и женщины сидят отдельно друг от друга, т.е. за столом и в комнате с женщинами нет ни одного мужчины и наоборот. Единственная женщина, которая подходит к мужскому столу - невеста. Но она не сидит здесь – она стоит, ее поздравляют, и она снова уходит. Дети едят отдельно от взрослых под присмотром мам и бабушек. Все остальное время дети постоянно около взрослых.

Если между детьми и взрослыми обоих полов не соблюдается никакой дистанции (чаще всего она интимная), то между взрослыми дистанция присутствует обязательно. Между женщинами иногда присутствует и интимная, но между мужчиной и женщиной – только персональная. Между мужчинами дистанция тоже личная, за исключением того, когда они сидят все вместе за столом. Здесь дистанция неизбежно переходит в интимную.

Если танцуют в помещении, то женщины – отдельно, мужчины – отдельно. Дети, как правило, тоже танцуют отдельно. Если танцуют на улице, то здесь могут быть все вместе. Мужчины и женщины танцуют на расстоянии примерно 0,5 метра. В очень редких случаях мужчина может взять женщину за талию.


3. Татарская свадьба


3.1 Паралингвистика


Татарки говорят очень быстро, за счет чего артикуляция у них не всегда бывает четкой. Старые татары обоих полов, когда говорят по-русски, коверкают слова, не договаривают некоторые из них. Мужчины-татары тоже говорят быстро, отрывисто, но гораздо тише, чем женщины. Паузы в речи татар есть лишь между предложениями. Иногда громкость речи доходит до крика. Но некоторые татары говорят довольно тихо и неторопливо. В основном, это молодые женщины и мужчины. Пожилые татары во время торжественной речи намеренно растягивают слова, при этом речь получается очень медленной.

Что касается интонации татарской речи, то во всех предложениях, будь то вопросительные, повествовательные или восклицательные, в конце она обязательно завышается.

Из всего сказанного можно сделать вывод, что татарская речь весьма эмоциональная. Некоторые татары, в особенности женщины, иногда говорят тонким, скрипучим голосом. Во время поздравлений мужчины и женщины говорят с большим выражением и громкостью чем в обычной речи.

В ходе наблюдения за представителями татарской национальности были отмечены такие различители невербальной коммуникации, как смех и свист. Смеются все: мужчины и женщины, молодые и старые. Смех, как и речь, часто громкий, раскатистый. Что касается свиста, то его было гораздо меньше. Свистели несколько молодых мужчин в самый разгар праздника.

В качестве альтернантов в речи татар присутствуют такие междометия, как «э-э-э», «м-м-м».


3.2 Периферические средства


Татары говорят в основном вкрадчивым тоном, несколько наигранным. Также могут говорить пренебрежительно, повелительно или доброжелательно. Старики во время поздравлений говорят наставительно, с добрым тоном.

Татары при встрече целуются как в губы (женщины – женщины), так и в щёку (женщины – мужчины). Они не вкладывают много сил в такие поцелуи, поэтому звук от них крайне слабый.

Другим адаптером, часто встречающемся на татарском празднике, является хлопанье в ладоши. Звук от этих хлопков достаточно громкий. Хлопают во время танца сами танцующие. Также присутствует такой адаптер тела, как хлопок одного мужчины по плечу другого, который делается в знак одобрения, поддержки.

В качестве адаптеров объектов выступают такие звуки, как стук бокалов о стол, звон падающих монет на асфальт, когда ими осыпают жениха и невесту (этот звук придаёт торжественность событию, значимость, поскольку звон монет у большинства ассоциируется с богатством), звон от удара бокалов (тоже добавляет праздничность торжественной атмосфере).


3.3 Кинесика


Кроме поцелуев в качестве приветствия, татары используют их при поздравлении. Но в таком случае целуются только близкие люди, например, бабушка, мама целуют невесту в щёку, жених целует мать невесты в щёку, невеста и жених целуют руки матери и бабушки невесты, жених целует невесту в щёку. Следует отметить, что невеста и жених практически не целовались в губы. Возможно, объяснением этого является либо предварительная договорённость молодожёнов об этом, либо сдержанность при выражении определённых чувств в присутствии других людей, что в свою очередь может определяться особенностями религии.

Ещё один жестовый знак приветствия у татар представляет собой сложение обеих ладоней домиком на уровне лица и склонённая к ним голова. Этот жест используют мужчины, приходящие в чей-то дом.

Но самым распространённым жестом приветствия у татар является рукопожатие. Оно заменяет поцелуй и используется как мужчинами, так и женщинами. В данном случае используется два вида рукопожатий:

одна рука захватывает другую;

один из собеседников (мужчина) обхватывает обеими руками руку другого (женщины или мужчины).

Такой жест обязательно сопровождается лёгким кивком обоих здоровающихся. Пожатие с применением обеих рук сразу выражает искренность, доверие или глубину чувств по отношению к реципиенту (Пиз 1994, 64).

Та же группа жестов сопровождает и поздравление молодых. Некоторые пожилые татары, в основном женщины, свои пожелания сопровождают лёгким поклонов в сторону молодожёнов, либо вместо поклона часто кивают головой. Несколько иным жестом, выражающим радость и приветствие, является качание головой из стороны в сторону (обычно начинается с движения головы к левому плечу, потом к правому, к левому и т.д.). Делаются эти движения ритмично, в такт с хлопками в ладоши, которыми качание головой обычно сопровождается в таком контексте. Как правило, подобная комбинация жестов опять же чаще всего выполняется пожилыми татарками.

Во время съёмок многие участники свадьбы, в основном это были молодые люди и девушки, часто махали в камеру рукой, при этом улыбались, смеялись и кивали головой. Жест махания рукой в том или ином виде встречается как у лезгин, так и у русских.

Что касается поведения во время танцев, то здесь нет каких-либо определённых движений, которые делают все татары, то есть, нет национального танца, как это было, например, во время лезгинской свадьбы, когда все танцевали один танец. Тем не менее, в случае с татарами всё же можно проследить некоторые различия. Это в первую очередь касается разных возрастных групп. Пожилые мужчины танцуют с поднятыми, разведёнными в стороны руками, пожилые женщины танцуют либо также, либо с согнутыми в локтях руками, прижимаемыми к груди. Более молодые мужчины и женщины танцуют ритмичнее, хлопают в ладоши (мужчины иногда при этом свистят). Девушки и парни танцуют современные танцы, и каких-либо отличительных национальных характеристик при этом не прослеживается.

В качестве жестов, которые проделывались лишь в отдельных случаях и не носили массовый характер, были такие, как:

Дёрганье пальцами левой руки женихом во время свадебной церемонии, когда молодые и свидетели стояли по среди зала в центре всеобщего внимания. В данном случае этот жест говорит о некотором волнении, которое испытывал молодой человек в этот момент. Свидетель, стоящий рядом с ним, тоже, вероятно, прибывал в напряжённом состоянии, поскольку сжимал ладони в кулаки, то усиливая, то ослабляя давление. При этом он смотрел вверх, что в данном случае означает нетерпение, желание, чтоб церемония закончилась быстрее.

Поза, стоя с руками на поясе, которая наблюдалась у парня во время организации свадебного торжества. Этот жест означает некоторое превосходство в какой-то конкретной ситуации и в то же время знание своего дела, готовность выполнить его.

Жест вытирание лба рукой и затем обмахивание лица носовым платком был отмечен у татарки средних лет. Другая женщина примерно того же возраста поправила очки, а затем прикоснулась слегка к правой щеке той же рукой.

Несколько раз прослеживался жест, который проделывали только мужчины. Один молодой татарин клал другому правую руку ну заднюю сторону шеи и слегка притягивая в свою сторону, стоя напротив того, кого он таким образом обнимал. Этот жест явно означает выражение радости, поддержки. Доказательством того служат сопровождающие его улыбка обоих участников и кивание при этом головой того, кто обнимает.

Говоря о мимике татар, в первую очередь необходимо отметить, что это весьма улыбчивый народ. В основном женщины. Мужчин часто можно встретить с серьёзным выражением лица. Замечу также, что для большинства татар характерно щурить глаза, когда они улыбаются. Возможно это связано именно с особенностями строения лица.

Отмечается случай, когда татарин лет тридцати сначала смеется, а потом сразу после этого поджимает губу. Видимо, данная мимика говорит о волнении, которое испытывал этот человек. Речь идёт о женихе, который ехал домой к невесте, поэтому, в данном случае было бы естественным предположить подобное эмоциональное состояние. Другой молодой человек поднял при этом левую бровь. Подобный мимический жест выражает шутливое отношение к чему-либо, заигрывание.


3.4 Окулесика


У большинства пожилых татар (в большей степени это касается мужчин), взгляд внимательный, серьёзный, доброжелательный. Девушки и парни смотрят весело, с любопытством. Чем старше мужчины, тем серьёзнее у них взгляд. У женщин это чаще быстрый, любопытный взгляд. Хотя и среди молодых девушек есть те, кто смотрит спокойно, с лёгкой улыбкой. У молодых людей быстрые движения глаз часто сопровождаются медленными поворотами головы в разные стороны.

В диалогах у татар взгляд, как правило, бывает в лицо, прямой или совместный независимо от пола и возраста. Единственная закономерность, которая прослеживается здесь – чем старше женщина или мужчина, тем взгляд пристальнее, настойчивее. Во время танцев татары могут смотреть в любом направлении: это может быть взгляд в сторону, в пол, на того, кто танцует напротив (в лицо) и т.д.


3.5 Проксемика


У татар крайне маленькая дистанция при общении, особенно если это касается пожилых людей (чаще женщин). Если, к примеру, пожилая женщина сидит рядом с незнакомым человеком, то для неё естественно, что она может касаться его какими-то частями тела, когда этого контакта по правилам этикета следовало бы избежать. В подобных ситуациях татары сидят совершенно расслаблено, при этом руки лежат на коленях одна на другой.

В общении у татар, даже если это просто знакомые, чаще всего встречаются интимная и персональная дистанции. Во время танцев татары так же близко находятся друг к другу. Если же это парный танец, то расстояние между партнёрами сокращается до минимума.


4. Русская свадьба


4.1 Паралингвистика


Русские, живущие в Астрахани и Астраханской области, имеют очень много схожего в речи с астраханскими татарами.

Русские мужчины и женщины, независимо от возраста, говорят очень много, со средней скоростью. Длительность пауз между словами и предложениями небольшая. Речь ритмичная и высота тона часто может варьироваться. Многие русские говорят громко, особенно молодые (15-30 лет). Стоит отметить, что у русских мужчин в возрасте 45-60 лет речь, как правило, несколько замедленна, с продолжительными паузами. Если молодые русские хотят выразить восторг по тому или иному поводу, они делают свою речь более быстрой и громкой, иногда она переходит в лёгкий крик. Интонация большинства русских, как и татар, в конце любого типа предложения завышается, что придаёт небольшой вопросительный оттенок даже повествовательным предложениям. Такая мелодика речи свойственна в основном людям, которые ярко выражают свои эмоции, возрастных ограничений здесь нет, в большей степени это присуще женщинам.

Голосовые особенности русских могут сильно варьироваться. У девушек это часто звонкий голос, у взрослых женщин голоса звучат несколько глуше. Пожилые русские женщины говорят слегка скрипучим, глухим голосом. У мужчин голоса жесткие, несколько хриплые. Чем моложе мужчина, тем «чище» звучит его голос.

Русские довольно активно используют некоторые различители в своей невербальной коммуникации. Наиболее употребляемыми являются свист, смех и лёгкий кашель. Особо следует отметить то, что у русских могут свистеть даже женщины, вложив два пальца в рот, что совершенно не характерно, например, для тех же лезгинских женщин. Русские мужчины свистят часто и сильно. Один из вариантов использования этого различителя является выражение радости, восторга; свистят, когда танцуют, свистят, когда другие поздравляют.

Русские так же много смеются, особенно люди среднего возраста. При чём смеются больше мужчины – женщины в таких же ситуациях чаще улыбаются. Смех у русских громкий, раскатистый.

Кашель, как и обычная горловая прочистка (один из альтернантов) не редко предваряет поздравительную речь. Поскольку речь торжественная, то оба они служат в качестве подготовки. Таким кашлем и прочисткой чаще всего пользуются мужчины всех возрастов и женщины 45-60 лет. При этом кашляют в кулак.


4.2 Периферические средства


Русским свойственно говорить доброжелательным тоном. Последний так же может быть оптимистичным, советующим и наставительным. Когда русские, особенно женщины и девушки, поздравляют, тон становится торжественным, а иногда приобретает игривость или шутливость. Мужчины, если присутствуют в паре с женщиной, предпочитают, что бы она поздравила за них обоих. Но если мужчина всё-таки поздравляет, то делает это доброжелательным, слегка наставительным тоном.

Во время каких либо организационных моментов русские говорят спокойным, весёлым голосом, либо серьёзным. Во время торжественной речи голос может быть взволнованным, радостным.

Самым ярким адаптором тела у русских на празднике является звук от аплодисментов. Хлопают много и громко, когда наблюдают за танцующими, когда другие поздравляют, когда видят что-то смешное и т.д.

Другим примером адапторов тела служит звук от свойственного русским мужчинам похлопывания себя несколько раз ладонью по груди. Подобный жест иногда следует за тем, как мужчина выпивает какой-либо спиртной напиток, либо является сопровождающим, когда человек находится сначала в расслабленном состоянии, а затем начинает потягиваться. Звук от таких хлопков достаточно громкий и глухой.

В рамках исследования адапторы-объекты русских были представлены стуком от каблуков женской/мужской обуви, звоном от удара бокалов. Это самые распространённые адапторы, которые, в общем-то, присутствовали и на татарской, и на лезгинской свадьбах.


4.3 Кинесика


В качестве приветствия русские тоже используют поцелуи и объятия, но у них они не так распространены, как, например, у тех же татар и лезгин. Чаще всего вербальная форма приветствия сопровождается кивками, улыбками или рукопожатиями у мужчин.

На русской свадьбе поцелуи жениха с невестой являются необходимым и неотъемлемым атрибутом. Это могут быть поцелуи в губы, в щеку, поцелуй руки (большинство женихов целует руку невесты, после того, как надели на неё обручальное кольцо). Молодожёнов целуют лишь самые близкие родственники, в основном в щёку.

Во время поздравлений все без исключения русские кивают головой (как бы в подтверждение своих слов). Часто этот жест идёт параллельно с другим, не менее популярным жестом, когда поздравляющий сопровождает свои слова вертикальными движениями плоской ладони поставленной ребром. Эти жестом русские подчёркивают и усиливают смысл произносимого. Как вариант кивка в такой ситуации иногда встречается движение головой вперёд.

Другим способом подтверждения искренности слов пожелания служит такой жест, когда правая рука кладётся на область сердца и произносится речь (смысл «слова, идущие из самого сердца»). Этот жест достаточно популярен у русских и может выполняться как мужчинами, так и женщинами любых возрастов. Он всегда означает выражение подлинных, искренних чувств.

Во время поздравления один из гостей, сказав речь, повернулся к остальным и пожал плечами. Возможно, подобный жест служил обращением ко всем присутствующим за поддержкой того, что он высказал в своём пожелании. Ответной реакцией были аплодисменты гостей.

В другом случае девушка в момент произнесения речи заложила руки за спину и несколько подалась корпусом вперёд. Опираясь на дешифровку жеста «руки в замок за спиной» (Пиз 94, 75), следует сказать, что это жест уверенного в себе человека, с чувством некоторого превосходства над другими. Подобный жест встречался несколько раз у женщин в других ситуациях, но он свойственен так же и мужчинам.

Во время поздравительной речи многие женщины часто касаются рукой разных частей лица. Мужчины тоже касаются лица, но в обстановке, когда на них не направлено всеобщее внимание. Они могут вытереть рукой рот, лоб, потереть глаз, нос (в последних двух случаях это часто бывает после того, как мужчина выпивает спиртное). В другом случае мужчина может взяться за подбородок и слегка потереть его. Жест «поглаживание подбородка» означает, что человек пытается принять решение (Пиз 94, 98). В общем-то, такое объяснение совпадает и подтверждает ситуацию, в которой он проявился во время исследования: жениху было дано задание придумать комплименты для невесты.

В качестве жестов, которые встречаются реже, был отмечен такой, как лёгкое похлопывание себя по голове со стороны невесты в ситуации, когда поздравление было адресовано именно ей.

 Ведущая свадебного торжества, стоя в стороне от гостей, потерла ладони. С помощью такого жеста люди невербально передают свои положительные ожидания (Пиз 94, 66). Видимо это означает, что всё шло по плану, и ведущая надеялась, что её работа будет оценена по достоинству.

Несколько раз встречался женский жест «расчёсывание волос рукой». Не трудно предположить, что это кинема прихорашивания, поскольку в зале находилось достаточное количество мужчин.

Русские, как и татары, часто машут в камеру, как мужчины, так и женщины.

Русские танцуют в том числе и вприпрыжку. Так же танцуют в парах (женщина-женщина, женщина-мужчина), взявшись за руки, которые при этом опущены.

Самым распространенным мимическим жестом у русских является улыбка. Улыбаться свойственно всем возрастным группам обоих полов. Улыбаются поздравляющие и те, кого поздравляют, улыбаются наблюдающие со стороны гости. В отдельных случаях улыбка сопровождается поднятием бровей: когда жених слушает поздравления и когда женщина средних лет произносит пожелания в адрес молодожёнов.

Важно отметить, что у русских в возрасте от 40 лет мимические жесты более ярко выражены и используются чаще, чем у русских младше означенного возраста.

Отдельно следует сказать о позах русских. Здесь встречается достаточно много поз психологической защиты. Например, в церкви, когда проходило венчание, две девушки из присутствовавших гостей были одеты в короткие юбки. Они стояли, скрестив ноги почти у самого выхода, так и не подойдя к тому месту, где стояла основная масса людей. Такое поведение можно объяснить тем, что православная религия не приветствует приход женщины в церковь полуобнажённой, без платка или накрашенной.

На самом свадебном торжестве, когда поздравляли родителей жениха и невесты, оба отца стояли, сутулившись и сцепив перед собой опущенные руки. При этом они смотрели в пол.

И, наконец, третий пример защиты был продемонстрирован мужчиной, сидящим со скрещенными на груди руками. Вообще последняя поза является весьма популярной не только у русского народа.

 Во время поздравлений, как мужчины, так и женщины демонстрировали позу, прямо противоположную тем, о которых шла речь выше. Они заметно нагибались вперёд, по направлению к тем, кому были адресованы их слова, выражая тем самым открытость, желание контакта.

Для русских женщин и мужчин разных возрастов свойственно сидеть нога на ногу. Иногда эта поза тоже может означать защиту, но чаще она просто даёт ощущение комфорта.


4.4 Окулесика


Как было отмечено в первой главе данной работы, очки в коммуникации могут представлять собой некий барьер между людьми, соответственно для их обладателя они могут служить в некотором смысле защитой. Подтверждением тому может быть тот факт, что русские во время вербального общения моргают чаще, чем при других условиях. Если же человек носит очки, в данном случае оптические, то моргает он гораздо реже.

В диалоге взгляд молодых русских девушек может быть в лицо, прямой и совместный или контакт глаз. Если разговор происходит между девушкой и парнем, то многое зависит от того, какие у них отношение. Чаще всего взгляд парня – в лицо, либо прямой. У девушки может быть избегание взгляда, либо взгляд односторонний, не в лицо собеседника. Общение молодого собеседника и более старшего может сопровождаться любым видом взглядов. Здесь всё зависит от социальных различий, степени знакомства и т.д. Глазное поведение пожилых русских во время диалога, как между собой, так и с людьми младше них редко зависит от упомянутых выше факторов. Взгляд их, как правило, в лицо, прямой. Если же они рассказывают какие-либо факты, то взгляд могут отводить в сторону, в пол, поскольку так легче сконцентрироваться.

Во время поцелуя в губы русские мужчины и женщины часто закрывают глаза.


4.5 Проксемика


У русских, как и у других национальностей, расстояние, при котором совершается коммуникативный акт, так же зависит от стиля отношений, ситуации, социальных, возрастных и половых различий. Рассматривая невербальное общение русских с точки зрения проксемики на примере свадьбы, необходимо отметить, что здесь персональная дистанция соблюдается мало, при общении это в основном интимное расстояние. Во время танцев пожилые русские женщины и мужчины соблюдают дистанцию примерно 30 см., даже танцуя в паре. Молодые девушки и парни, а так же люди среднего возраста сокращают при этом дистанцию до минимума.


5. Выводы по главе


Проведенный нами психолингвистический эксперимент ставил целью изучить невербальную сторону коммуникации разных национальностей Астраханской области (лезгин, татар и русских) с точки зрения таких разделов семиотики, как паралингвистика, кинесика, окулесика, гаптика и проксемика.

В ходе анализа характеристик невербального общения той или иной национальности некоторые единицы поведения были рассмотрены сразу с нескольких позиций, поскольку выполнялись они почти одновременно и во взаимосвязи. Деление на независимые кинемы могло привести к частичной потере смысла при их описании и интерпретации. В частности гаптика не рассматривается отдельно – она представлена параллельно с кинесикой и проксемикой.

Поскольку анализ производился с видеозаписи, то такую часть проксемики, как сенсорика (наука о слуховом, аудиальном, обонятельном восприятии) проследить не удалось никак. Для ее изучения необходимо живое присутствие наблюдателя.

Параметры хронемики (науки о времени коммуникации) тоже оказались недоступны для изучения, т.к. они требуют продолжительного наблюдения в естественных условиях.

Так же следует заметить, что свадьба – это лишь одно из многих явлений, в котором проявляется невербальная сторона общения той или иной национальности. Скорее всего, многие закономерности, выявленные в ходе данного исследования, будут не полностью раскрывать особенности невербальной коммуникации лезгин, татар и русских. Здесь необходимо иметь в виду тот факт, что свадьба – это торжественный, радостный для родных, близких и друзей повод, что бы собраться вместе. В жизни любого человека любой национальности много других ситуаций, в которых он наверняка будет вести себя по-иному. Но для подобного всестороннего анализа невербального поведения требуется значительное количество времени и в рамки одной дипломной работы он не укладывается.

Необходимо так же отметить, что поведение лезгин, татар и русских в большей степени описывалось, нежели интерпретировалось. Только путем постоянной тренировки в наблюдении и изучении жестов, можно научиться делать правильные толкования относительно мыслей людей. (Пиз 1994, 94)

Анализ результатов наблюдения показал, что различия в невербальном языке разных национальностей (лезгинской, татарской и русской) действительно присутствуют. При этом татары и русские обнаруживают в своем поведении больше общего, чем если их сравнивать с лезгинами. И если татары с лезгинами общаются довольно тесно (на татарской свадьбе присутствовали русские гости), то лезгины общаются, главным образом в пределах своей национальной группы, в частности это касается свадьбы.

Результаты наблюдения так позволяют так же выдвинуть предположение о наличии некоторой интерференции отдельных особенностей невербальной системы отношений одной национальности в другую. Так, например, многие русские в Астрахани завышают интонацию в конце предложения любого типа, что изначально является характеристикой татарской речи. По-видимому, это связано с тем, что татары – одна из самых многочисленных национальностей Астраханской области и соответственно люди русской национальности общаются с ними интенсивнее, чем, например, с теми же лезгинами, которых в Астрахани не так много.


Заключение


В результате анализа психолингвистической литературы мы подробно рассмотрели теоретические основы проблемы невербальной коммуникации: базовые понятия, в числе которых особое значение имели "невербальное общение", и «особенности взаимоотношения людей различных национальностей». Был выявлен ряд наук, занимающихся изучением особенностей невербального общения.

В нашей работе мы ставили целью определить и охарактеризовать особенности невербального общения нескольких национальностей, которые проживают на территории Астраханской области, выявить общее и различное в поведении представителей того или иного народа, а так же дать возможную интерпретацию отдельным невербальным явлениям.

Теоретической основой нашей работы послужили данные невербальной семиотики, которые помогли воссоздать наиболее полную картину того, что представляет собой невербальная коммуникация, как одна из сторон взаимодействия партнёров по общению.

Практической основой исследования послужила проделанное нами наблюдение за невербальными особенностями поведения людей трёх национальностей: лезгин, татар и русских на основе видеозаписей свадеб.

Анализ теоретических положений результатов проделанного наблюдения позволил придти к следующим выводам:

1. Чтобы правильно понимать партнёров по общению, необходимо изучить различные средства выражения (мимику, позы, жесты и т.д., т.е. всё, что относится к невербальной коммуникации) и уметь их корректно и адекватно интерпретировать.

2. Невербальная коммуникация – это многомерный, многослойный процесс, протекающий в основном неосознанно.

3. Невербальное общение изучается в рамках невербальной семиотики, которая включает в себя:

паралингвистику – науку о звуковых кодах невербальной коммуникации;

кинесику – науку о жестах, жестовых движениях;

окулесику – науку о визуальном поведении людей во время общения;

сенсорику – науку о слуховом, аудиальном, обонятельном восприятии;

гаптику – науку о языке касаний в коммуникации;

проксемику – науку о пространстве коммуникации;

хронемику – науку о времени коммуникации.

4. Невербальные сообщения синтетичны, их с трудом можно разделить на составляющие, поэтому при анализе неречевого поведения разных национальностей некоторые невербальные сообщения были рассмотрены сразу с нескольких позиций (гаптики, кинесики, проксемики).

В рамках нашего исследования оказалось возможным выделить, описать и лишь частично интерпретировать невербальную сторону общения лезгин, татар и русских, т.к. полный анализ требует значительного количества времени.

Проживание народов разной национальности на одной территории, их тесное общение приводит к взаимной интерференции особенностей невербального общения (голосовые характеристики).

В результате нашего исследования подтвердилась выдвинутая нами в начале исследования гипотеза о том, что люди разных национальностей, проживающие на территории Астраханской области, имеют существенные различия в невербальном поведении. Это стало возможным благодаря выявлению и описанию общего и различного в невербальном поведении лезгин, татар и русских.


Список литературы


1. Аргайл М. Контакт взглядов, дистанция и взаимное принятие. – «Социометрия» № 28. – 1975

2. Аргайл М. Психология счастья. М. Прогресс, 1990

3.            Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов. С.-П. Питер Пресс, 1997

4.            Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М. Прогресс, 2002

5.            Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. М. Айрис-Пресс, 2001

6.            Каракаев Ю.И. Современный ногайский язык. Карачаевск, 2001

7.            Керейтов Р.Х Этническая история ногайцев. Ставрополь, 1999

8.            Крейдлин Г. Невербальная семиотика. М. Новое литературное обозрение, 2002

9.            Огнев И., Русев В. Психологическая безопасность. С.-П. Каро, 1998

10.       Пиз Аллан Язык телодвижений. Н.Новгород. Ай Кью, 1994

11.       Язык жестов. /Сост. А.А. Мельник. Москва, РИПОЛ КЛАССИК, 2003

12.       Язык жестов. Nonfiction: пер. с англ./ Сост. Шарпило В.В. Минск, Парадокс,1998

Размещено на


Страницы: 1, 2, 3, 4


© 2010
Частичное или полное использование материалов
запрещено.